Re: lyrics 에 fitter happier 해석이 없는 것 같아서 올립니다.
안녕하세요 우호에요..
좋은 자료 감사드립니다~..
조만간에 가사란으로 올리겠습니다..
그럼 좋은 하루 되세요..
정신이상 wrote:
> *Fitter, happier
>
> Fitter, happier, more productive,
> 정비공씨, 더 행복하게, 더 능률적으로,
> comfortable,
> 마음은 편하게,
> not drinking too much,
> 술은 너무 많이 마시지 않도록 하시고,
> regular exercise at the gym
> 체육관에서의 규칙적인 운동을
> (3 days a week),
> (일주일에 3일 정도),
> getting on better with your associate employee contemporaries,
> 당신과 연관된 현재의 피고용인들이 좀 더 나아지기 위해서,
> at ease,
> 마음은 항상 편안하게 유지하시고요,
> eating well
> 잘 드시고
> (no more microwave dinners and saturated fats),
> (극초단파 같은 저녁과 가득한 지방들은 더 이상 안돼요),
> a patient better driver,
> 참을성 있는 좋은 운전,
> a safer car
> 안전한 자동차
> (baby smiling in back seat),
> (뒷자리에서 아기가 미소짓고 있군요),
> sleeping well
> 잘 자야하고
> (no bad dreams),
> (나쁜 꿈들은 꾸지마시고),
> no paranoia,
> 편집적인 증상을 피하세요,
> careful to all animals
> 모든 동물을 주의깊게 살피시고,
> (never washing spiders down the plughole),
> (플러그 구멍으로 젖은 거미같은 것은 절대 안됩니다),
> keep in contact with old friends
> 오랜 친구와 자주 연락하도록 하세요.
> (enjoy a drink now and then),
> (그리고 만난다면 함께 술을 즐기세요).
> will frequently check credit at (moral) bank (hole in the wall),
> 자주 (도덕상)은행에서 신용도를 체크하세요(벽의 구멍),
> favors for favors,
> 친절을 위한 친절,
> fond but not in love,
> 사랑이 아닌 좋아하는 것,,
> charity standing orders,
> 바로선 체제에서의 자애,
> on Sundays ring road supermarket
> 일요일날 원형의 길거리 수퍼마켓
> (no killing moths or putting boiling water on the ants),
> (개미위로 물을 뿌려놓거나 나방을 죽이는 것은 그만 두시고),
> car wash
> 차를 세차하세요.
> (also on Sundays),
> (역시 일요일날),
> no longer afraid of the dark or midday shadows
> 이미 어둠 이나 대낮의 그림자들은 두렵지 않아요
> nothing so ridiculously teenage and desperate,
> 십대 그리고 절망적인 것 조금도 우습지 않아요.
> nothing so childish - at a better pace,
> 조금도 유치하지 않아요 - 보다 나은 속도로,
> slower and more calculated,
> 천천히 그리고 좀 더 계획적으로~
> no chance of escape,
> 도피의 기회는 없어요,
> now self-employed, concerned (but powerless),
> 지금 관심을 가진, 고용자들 (하지만 무력한),
> an empowered and informed member of society
> 권력과 지식을 가진 사회의 일원
> (pragmatism not idealism),
> (이상주의가 아닌 현실주의),
> will not cry in public,
> 공개적으로 소리치시면 안돼요.
> less chance of illness,
> 병으로 인해 작어진 가능성,
> tires that grip in the wet
> 심약함에서 오는 피곤함..
> (shot of baby strapped in back seat),
> (뒷자리에 아기의 총을 가죽끈으로 매었군요),
> a good memory,
> 기분좋은 기억,
> still cries at a good film,
> 좋은 영화를 보고 울었었던,
> still kisses with saliva,
> 서로의 타액이 교류한 키스,.
> no longer empty and frantic like a cat tied to a stick,
> 이미 막대에 묶인 고양이 같이 비어있거나 미쳐있지 않아요.
> that's driven into frozen winter shit
> 극한의 눈똥들이 날리어 쌓였군요.
> (the ability to laugh at weakness),
> (허약함을 비웃는 그 능력),
> calm,
> 안정하세요,,,
> fitter,
> 정비공씨,
> healthier and more productive
> 더 건강하게 더 생산적으로~
> a pig in a cage on antibiotics.
> 항생의 우리속 한 마리의 돼지.
>
> *** 이 번역은 바보요크가 했습니다.
>
좋은 자료 감사드립니다~..
조만간에 가사란으로 올리겠습니다..
그럼 좋은 하루 되세요..
정신이상 wrote:
> *Fitter, happier
>
> Fitter, happier, more productive,
> 정비공씨, 더 행복하게, 더 능률적으로,
> comfortable,
> 마음은 편하게,
> not drinking too much,
> 술은 너무 많이 마시지 않도록 하시고,
> regular exercise at the gym
> 체육관에서의 규칙적인 운동을
> (3 days a week),
> (일주일에 3일 정도),
> getting on better with your associate employee contemporaries,
> 당신과 연관된 현재의 피고용인들이 좀 더 나아지기 위해서,
> at ease,
> 마음은 항상 편안하게 유지하시고요,
> eating well
> 잘 드시고
> (no more microwave dinners and saturated fats),
> (극초단파 같은 저녁과 가득한 지방들은 더 이상 안돼요),
> a patient better driver,
> 참을성 있는 좋은 운전,
> a safer car
> 안전한 자동차
> (baby smiling in back seat),
> (뒷자리에서 아기가 미소짓고 있군요),
> sleeping well
> 잘 자야하고
> (no bad dreams),
> (나쁜 꿈들은 꾸지마시고),
> no paranoia,
> 편집적인 증상을 피하세요,
> careful to all animals
> 모든 동물을 주의깊게 살피시고,
> (never washing spiders down the plughole),
> (플러그 구멍으로 젖은 거미같은 것은 절대 안됩니다),
> keep in contact with old friends
> 오랜 친구와 자주 연락하도록 하세요.
> (enjoy a drink now and then),
> (그리고 만난다면 함께 술을 즐기세요).
> will frequently check credit at (moral) bank (hole in the wall),
> 자주 (도덕상)은행에서 신용도를 체크하세요(벽의 구멍),
> favors for favors,
> 친절을 위한 친절,
> fond but not in love,
> 사랑이 아닌 좋아하는 것,,
> charity standing orders,
> 바로선 체제에서의 자애,
> on Sundays ring road supermarket
> 일요일날 원형의 길거리 수퍼마켓
> (no killing moths or putting boiling water on the ants),
> (개미위로 물을 뿌려놓거나 나방을 죽이는 것은 그만 두시고),
> car wash
> 차를 세차하세요.
> (also on Sundays),
> (역시 일요일날),
> no longer afraid of the dark or midday shadows
> 이미 어둠 이나 대낮의 그림자들은 두렵지 않아요
> nothing so ridiculously teenage and desperate,
> 십대 그리고 절망적인 것 조금도 우습지 않아요.
> nothing so childish - at a better pace,
> 조금도 유치하지 않아요 - 보다 나은 속도로,
> slower and more calculated,
> 천천히 그리고 좀 더 계획적으로~
> no chance of escape,
> 도피의 기회는 없어요,
> now self-employed, concerned (but powerless),
> 지금 관심을 가진, 고용자들 (하지만 무력한),
> an empowered and informed member of society
> 권력과 지식을 가진 사회의 일원
> (pragmatism not idealism),
> (이상주의가 아닌 현실주의),
> will not cry in public,
> 공개적으로 소리치시면 안돼요.
> less chance of illness,
> 병으로 인해 작어진 가능성,
> tires that grip in the wet
> 심약함에서 오는 피곤함..
> (shot of baby strapped in back seat),
> (뒷자리에 아기의 총을 가죽끈으로 매었군요),
> a good memory,
> 기분좋은 기억,
> still cries at a good film,
> 좋은 영화를 보고 울었었던,
> still kisses with saliva,
> 서로의 타액이 교류한 키스,.
> no longer empty and frantic like a cat tied to a stick,
> 이미 막대에 묶인 고양이 같이 비어있거나 미쳐있지 않아요.
> that's driven into frozen winter shit
> 극한의 눈똥들이 날리어 쌓였군요.
> (the ability to laugh at weakness),
> (허약함을 비웃는 그 능력),
> calm,
> 안정하세요,,,
> fitter,
> 정비공씨,
> healthier and more productive
> 더 건강하게 더 생산적으로~
> a pig in a cage on antibiotics.
> 항생의 우리속 한 마리의 돼지.
>
> *** 이 번역은 바보요크가 했습니다.
>
댓글 0개
| 엮인글 0개
22,450개(1102/1123페이지)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
430 | Re: 내년에 나오는 앨범.. | 빠빠머쉰 | 1511 | 2000.12.09 14:34 |
429 | Re: 스탄 게츠를 샀는데... | kashina | 1603 | 2000.12.09 05:41 |
428 | Re: 스탄 게츠를 샀는데... | who~am~I ? | 1756 | 2000.12.09 03:20 |
427 | Re: 아~ 도배해서 죄송합니다요 우호님 그건그렇고. | 우호 | 1804 | 2000.12.09 01:18 |
426 | Re: 안녕하세요 질문인데요~~ | ㅡㅡ; | 1624 | 2000.12.09 01:16 |
425 | Re: 한대수를 빼먹었다(nothing in here) | kkul | 1689 | 2000.12.08 22:45 |
424 | Re: RADIOHEAD 12월 라디오 출현 | 우호 | 2932 | 2000.12.08 22:34 |
>> | Re: lyrics 에 fitter happier 해석이 없는 것 같아서 | 우호 | 2387 | 2000.12.08 22:33 |
422 | Re: 내년에 나오는 앨범.. | yoonsooda | 1730 | 2000.12.08 15:17 |
421 | Re: 안녕하세요 질문인데요~~ | yoonsooda | 1760 | 2000.12.08 15:16 |
420 | Re: 815 | 박민주 | 1796 | 2000.12.08 13:54 |
419 | Re: PABLO HONEY 가 무슨 뜻 ? | 죽은 새 | 3097 | 2000.12.08 07:58 |
418 | Re: 이렇게 듣습니다. | 정신이상 | 1762 | 2000.12.07 21:46 |
417 | Re: killer cars 기타로 칠 줄 아시는분..?-- | 행인 | 3267 | 2000.12.07 21:44 |
416 | Re: how to disapear completely | uncertus | 1599 | 2000.12.07 20:27 |
415 | Re: how to disapear completely | nice+dream | 1584 | 2000.12.07 20:15 |
414 | Re: 싫어요. --.--;; | uncertus | 1553 | 2000.12.07 20:11 |
413 | Re: 815 | uncertus | 1582 | 2000.12.07 20:04 |
412 | 그건 아니야.. | kircheis | 1814 | 2000.12.07 18:14 |
411 | Re: [잡담] | 가끔은 | 1715 | 2000.12.07 17:36 |