Travis - Re-Offender [수정-2]
Keeping up appearances
Keeping up with the Jones'
Fooling my selfish heart
Going through the motions
계속 모습을 보여 봐
계속 속물로 살아 봐
내 이기적인 마음을 속여 봐
날 위하는 척 해대며
But I'm fooling myself
I'm fooling myself
Cause you say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
하지만 난 나 자신을 속여
나 자신을 속여
니가 날 사랑한다 했으니까
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말하지
그리곤 또 저지르지, 저질러
Everybody thinks you're well
Everybody thinks I'm ill
Watching me fall apart
Falling under your spell
모두 너가 괜찮다 해
모두 내가 이상하다 하지
내가 무너지는 걸 보며
너의 주문에 무너져 내리는 걸
But you're fooling yourself
You're fooling yourself
Cause you say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
And again and again and again and again
하지만 넌 너 자신을 속여
너 자신을 속여
니가 날 사랑한다 했으니까
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
또 저지르고 저지르고 저지르지
But you're fooling yourself
You're fooling yourself
Cause you say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
You say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
And again and again and again and again
하지만 넌 너 자신을 속여
너 자신을 속여
니가 날 사랑한다 했으니까
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 사랑한다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
또 저지르고 저지르고 저지르지
=====================================================================================
제목을 굳이 번역하자면 '계속 나를 성나게 하는 자'인 듯 -_-;
노래 좋더군요... 실제 노래는 더 구슬퍼요, 워낙 트래비스 보컬 목소리가 구슬퍼서 ^^;
* 어제 너무 귀차니즘에 시달리며 해석했는데, 어감이 조금 껄끄럽고 오역이 있어서 고쳐봅니다... "keep up with Jones"가 '많이 가진 자와 비교하며 그와 같이 되려는 것'을 말하는 관용어더군요(구글 만세입니다 ^^;) 그리고 'do it'을 '저지르다'로 바꿨고요, '~하는 척 해대며'라고 하기엔 어색해서 상상을 가미해 '날 위하는 척 해대며' 라고 고쳐 봤습니다... 이거 거의 영어 공부네요 -_-;
Keeping up with the Jones'
Fooling my selfish heart
Going through the motions
계속 모습을 보여 봐
계속 속물로 살아 봐
내 이기적인 마음을 속여 봐
날 위하는 척 해대며
But I'm fooling myself
I'm fooling myself
Cause you say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
하지만 난 나 자신을 속여
나 자신을 속여
니가 날 사랑한다 했으니까
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말하지
그리곤 또 저지르지, 저질러
Everybody thinks you're well
Everybody thinks I'm ill
Watching me fall apart
Falling under your spell
모두 너가 괜찮다 해
모두 내가 이상하다 하지
내가 무너지는 걸 보며
너의 주문에 무너져 내리는 걸
But you're fooling yourself
You're fooling yourself
Cause you say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
And again and again and again and again
하지만 넌 너 자신을 속여
너 자신을 속여
니가 날 사랑한다 했으니까
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
또 저지르고 저지르고 저지르지
But you're fooling yourself
You're fooling yourself
Cause you say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
You say you love me
And then you do it again, you do it again
You say your sorry's
And then you do it again, you do it again
And again and again and again and again
하지만 넌 너 자신을 속여
너 자신을 속여
니가 날 사랑한다 했으니까
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 사랑한다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
넌 미안하다 말해
그리곤 또 저지르지, 저질러
또 저지르고 저지르고 저지르지
=====================================================================================
제목을 굳이 번역하자면 '계속 나를 성나게 하는 자'인 듯 -_-;
노래 좋더군요... 실제 노래는 더 구슬퍼요, 워낙 트래비스 보컬 목소리가 구슬퍼서 ^^;
* 어제 너무 귀차니즘에 시달리며 해석했는데, 어감이 조금 껄끄럽고 오역이 있어서 고쳐봅니다... "keep up with Jones"가 '많이 가진 자와 비교하며 그와 같이 되려는 것'을 말하는 관용어더군요(구글 만세입니다 ^^;) 그리고 'do it'을 '저지르다'로 바꿨고요, '~하는 척 해대며'라고 하기엔 어색해서 상상을 가미해 '날 위하는 척 해대며' 라고 고쳐 봤습니다... 이거 거의 영어 공부네요 -_-;
댓글 5개
| 엮인글 0개
3,000개(136/150페이지)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
300 | [요청] 간단한 건의하나 | luvrock | 2269 | 2003.10.22 03:08 |
299 | [감상] Blur - Out Of Time [3] | iNHYUK_Amnesiac | 3251 | 2003.10.22 00:15 |
298 | [감상] 그러나 - 갇힌. [2] | Radiohead | 2881 | 2003.10.21 23:23 |
297 | [잡담] 잡담은 끝나지 않았다. [3] | wud | 2272 | 2003.10.21 20:57 |
>> | [감상] Travis - Re-Offender [수정-2] [5] | iNHYUK_Amnesiac | 3368 | 2003.10.19 01:34 |
295 | [해석] worrywort [2] | 참치 | 2788 | 2003.10.15 21:44 |
294 | [감상] barefoot - K.D.Lang [3] | 참치 | 3173 | 2003.10.15 20:57 |
293 | [감상] beatles - I'm only sleeping [7] | 조나라 | 3148 | 2003.10.12 17:27 |
292 | [잡담] 언제나 그랬죠; [5] | 포르말린 | 2424 | 2003.10.12 10:27 |
291 | [신청] 가입신청합니다. [3] | luvrock | 2257 | 2003.10.03 16:31 |
290 | [해석] wish you were here [11] | 참치 | 3095 | 2003.10.01 01:36 |
289 | [해석] I Will (No Man's Land) [9] | 문화행동당 | 2861 | 2003.09.29 21:50 |
288 | [해석] sing a song for you [6] | 참치 | 2696 | 2003.09.28 22:56 |
287 | [해석] go to sleep [5] | 참치 | 2984 | 2003.09.26 02:31 |
286 | [해석] the tourist [2] | 참치 | 2759 | 2003.09.26 02:04 |
285 | [해석] india rubber [2] | 참치 | 2894 | 2003.09.23 22:12 |
284 | [해석] a wolf at the door [3] | 참치 | 3100 | 2003.09.23 21:51 |
283 | [해석] true love waits [5] | 참치 | 2975 | 2003.09.20 01:16 |
282 | [해석] rabbit in your headlights [5] | 참치 | 2781 | 2003.09.20 00:12 |
281 | [해석] scatterbrain [3] | 참치 | 2907 | 2003.09.18 18:23 |