Lucky / 운
I'm on a roll
I'm on a roll this time
I feel my luck could change.
/ 난 승승장구 하지.
잘 나가고 있어.
운이 바뀔것 같아.
Kill me Sarah
Kill me again with love
It's gonnabe a glorious day.
/ 사라.. 날 죽여줘.
사랑으로
박살나는 하루가 될꺼야.
The head of state has called for me by name
but I don't have time for him
It's gonnabe a glorious day.
I feel my luck could change.
Pull me out of the aircrash
Pull me out of the lake
I'm your superhero
/ 금뱃지가 날 욕했지
허나 신경안써. 짖던지 말던지.
열라 멋진 하루가 될꺼야.
내 운이 바뀔수 있음을 느껴.
날 꺼내줘 비행기 사고에서
날 꺼내줘.. 호수에서..
난 진짜 너의 영웅.
We are standing on the edge
We are standing on the edge
/ 우린 기로에 서있지.
우린 기로에 서 있어.
연결시키는건 힘들어 안하고 그냥 곧이 곧대로 해석했습니다.
on the roll / 잘 나가다.. 승승장구하다. 뭐 이런 뜻
헤드 오브더 스테잇 / 음.. 이걸 그냥 높은사람이라고 쳐서 한국인에 걸맞게 금뱃지라고 명명함.
두번째 단락인 킬미 사라부분은 좀 야리꾸리한 표현이 아닐까 하는 생각
I'm on a roll this time
I feel my luck could change.
/ 난 승승장구 하지.
잘 나가고 있어.
운이 바뀔것 같아.
Kill me Sarah
Kill me again with love
It's gonnabe a glorious day.
/ 사라.. 날 죽여줘.
사랑으로
박살나는 하루가 될꺼야.
The head of state has called for me by name
but I don't have time for him
It's gonnabe a glorious day.
I feel my luck could change.
Pull me out of the aircrash
Pull me out of the lake
I'm your superhero
/ 금뱃지가 날 욕했지
허나 신경안써. 짖던지 말던지.
열라 멋진 하루가 될꺼야.
내 운이 바뀔수 있음을 느껴.
날 꺼내줘 비행기 사고에서
날 꺼내줘.. 호수에서..
난 진짜 너의 영웅.
We are standing on the edge
We are standing on the edge
/ 우린 기로에 서있지.
우린 기로에 서 있어.
연결시키는건 힘들어 안하고 그냥 곧이 곧대로 해석했습니다.
on the roll / 잘 나가다.. 승승장구하다. 뭐 이런 뜻
헤드 오브더 스테잇 / 음.. 이걸 그냥 높은사람이라고 쳐서 한국인에 걸맞게 금뱃지라고 명명함.
두번째 단락인 킬미 사라부분은 좀 야리꾸리한 표현이 아닐까 하는 생각
댓글 7개
| 엮인글 0개
3,000개(138/150페이지)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
260 | [잡담] 홈피 만들었어요~ [9] | wud | 2311 | 2003.07.08 01:23 |
259 | [잡담] 냉면형과 ..................... [2] | 열사 | 2232 | 2003.07.02 13:37 |
258 | [감상] 벅체리 / Buckcherry [4] | 냉면같은형 | 3017 | 2003.06.30 12:47 |
257 | [감상] Spiritualized - Ladies and Gentlemen We [3] | iNHYUK_Amnesiac | 4238 | 2003.06.29 14:59 |
256 | [잡담] Skunk Anansie 굿이구만요=_=;; | 문화행동당 | 2069 | 2003.06.28 13:43 |
255 | [잡담] 안녕하세요? 가입신청해요 ...... ^^ [2] | 열사 | 2214 | 2003.06.28 01:31 |
254 | [잡담] 안녕하세요. (__) [7] | adik | 2127 | 2003.06.26 18:38 |
253 | [잡담] 상영회가 멀지 않았습니다. [14] | wud | 2107 | 2003.06.26 15:55 |
252 | [해석] There There [7] | wud | 2948 | 2003.06.22 23:07 |
251 | [해석] [httt] Backdrift [4] | 문화행동당 | 2829 | 2003.06.20 23:02 |
250 | [잡담] 화나서 다 부수고 싶네요. [5] | 냉소적인 형 | 2376 | 2003.06.19 13:25 |
249 | [잡담] [Hail to the thief 가사 해석 1] 2 + 2 = 5 (l [14] | 루저 | 3009 | 2003.06.16 20:52 |
248 | [잡담] 따끈따끈한 기사 이번앨범 가사번역까지..읽어볼만하네요^^ [3] | 김암규 | 5012 | 2003.06.16 01:21 |
247 | [해석] life in a glasshouse [5] | 벽이날겨올라 | 2912 | 2003.06.16 00:36 |
246 | [해석] I will & A Punchup at a Wedding [3] | iNHYUK_Amnesiac | 2700 | 2003.06.15 23:28 |
245 | [해석] Exit Music (Ver 1.5) [9] | 냉소적인 형 | 2791 | 2003.06.14 10:37 |
>> | [해석] Lucky / 운 [7] | 냉소적인 형 | 2727 | 2003.06.14 10:26 |
243 | [해석] fake plastic tree(번역하신분들 말들을 엮어봄) [5] | 雨 | 3338 | 2003.06.12 23:59 |
242 | [해석] 2+2=5(The Lukewarms) - 정식가사! [8] | iNHYUK_Amnesiac | 3213 | 2003.06.11 23:27 |
241 | [잡담] 난 영어를 못한단말이다!!!! [7] | 雨 | 2501 | 2003.06.11 00:41 |