혹시 위에 위엣분 절 말씀하시는건가요? ^^;; 전 참고사항으로 travis 4집의 전가사를 성문영씨가 해석했다고 참고사항으로 말한거지.. \"성문영씨가 한거있는데..\" 하는 식으로 딴지거는 말투로 절대 안했는데요.. 모. 이것도 받아들이는 사람에 따라 입장이 다르겠지만. 여하간 쪼금의 오해를 산 제잘못도 있군요. 전 절대 딴지건데 아니었는데... 혹시 번역하신분이 기분 상하셨으면 죄송합니다. 저도 이 가사게시판을 즐기고 있고요. 오해가 풀렸으면 하네요 ^^;;
And You\'ve been so busy lately that you haven\'t found time 하고 to open up your mind가 붙어야 하는건 아닐까요?
마지막 부분이 참 마음에 와닿는데 그래도 \"의지\"를 가지고 하시자나요.그렇죠? 밑에 답글에 보니 어떤 분이 \"성문영\"씨가 한거 있는데 하는 리플을 봤는데 아마 그분이 가사동 취지를 모르셔서 그런듯~ 가사해석은 영문도 중요하고 느낌도 들어가고 특히나 여기서의 가사해석은 \"개인적인\" 냄새가 나는것이 매력이지 않을까? 하는 생각이지요.
암튼,,,,해석하시는 모든 노래가 궁금하고 또 기대가 됩니다. 앞으로도 많은 노래를 알려주세요.